No exact translation found for بديهي أن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بديهي أن

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Zu einer Sternstunde für Fischer wurde der vom TV übertragene Auftritt nicht. Denn das Medium Fernsehen bietet Profis und guten Rednern wie Fischer zwar eine besondere Chance: Der Außenminister nutzte sie durch seine bekannte Schlagfertigkeit. Aber das Medium verzeiht auch nichts.
    لم يكن المثول الذي نقله التلفزيون موعداً مع القدر بالنسبة إلى فيشر، فعلى الرغم من أن التلفزيون قد منحَ لخبيرٍ وخطيبٍ جيد كفيشر فرصةً خاصة من خلال ما يعرف عنه من حضور البديهة إلا أن التلفزيون لا يغفر، أيضاً.
  • Wenn höherer Sold und Aussicht auf echte³ Kampferlebnisse inzwischen als Motive für die Meldung zum Auslandseinsatz genannt werden, dann schicken wir wahrscheinlich viel zu viele Falsche an die weltweite Front.
    وإذا كانت الرواتب، إلى جانب حبّ المغامرة والقتال، هي الدوافع وراء رغبة الجنود في المشاركة في المهمات العسكرية في الخارج، فمن البديهي أنه قد تم إرسالُ جنود لا يُحسنون القيام بهذه المهمة.
  • Ganz sicher nicht. Es reißt sich doch niemand um Guantanamo-Häftlinge. Aber wir müssen konsequent sein: Über Jahre hinaus haben wir lautstark die Schließung von Guantanamo gefordert, da dürfen wir uns jetzt nicht in die Büsche schlagen, wenn es ernst wird. Dabei ist völlig klar, dass jeder einzelne Fall von unseren Sicherheitsbehörden sorgfältig geprüft wird.
    لا بكل تأكيد. فليس هناك من يتهافت على معتقلي جوانتانامو، ولكن يجب أن نتحلى بالمصداقية: فلقد نادينا لسنوات بقوة بإغلاق معسكر جوانتانامو، ولا يجوز لنا الآن أن ننسحب حن يجد الجد. ومن البديهي أن يتم التحقيق في كل حالة على حدة من قبل أجهزتنا الأمنية.
  • Uns sollte bewusst sein: Wenn die Freiheit der Religionsausübung in Deutschland wie selbstverständlich genutzt wird, so gilt dies in viel zu vielen Ländern nicht.
    ويجب أن نعي أنه في حين يتم التمتع بحرية ممارسة الديانة في ألمانيا على أنه أمر بديهي فإن هذا الأمر ليس هكذا في عدد كبير جدا من البلدان.
  • „Es liegt auf der Hand, dass man im Infrastrukturbereich alles macht, was man schnell machen kann“, sagte Merkel.
    وقالت ميركل: "من البديهي أن نتخذ في مجال البنية التحتية جميع الإجراءات القابلة للتطبيق في أسرع وقت ممكن."
  • Doch das Gegenteil ist der Fall. Die Weltfremdheit des Ministers ist aber insofern verständlich, zumal dieser vermutlich selbst kaum Einblicke in den ägyptischen Sicherheitsapparat haben dürfte.
    عكس ما قاله الوزير تماما هو الصحيح، والظاهر أنه غير مطلع على مجريات الأمور وهو أمر بديهي حيث أنه نفسه يجهل خبايا وخفايا أعمال الأجهزة الأمنية في مصر.
  • Es steht außer Zweifel, dass die aktive Unterstützung und Kooperation der Mitgliedstaaten unverzichtbar ist, wenn Konfliktprävention erfolgreich seinsoll. Dieser Bericht hat die konkreten Beiträge, die der Sicherheitsrat, die Generalversammlung und die anderen Hauptorgane der Vereinten Nationen leisten können, sowie die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und externen Akteuren, wie etwa Regionalorganisationen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft und der Geschäftswelt zum Gegenstand.
    وبديهي أنه إذا أريد لجهود منع الصراعات أن تنجح، فلا بد من تقديم دعم وتعاون فعليين من جانب الدول الأعضاء، وسيجري في هذا التقرير استكشاف ما بإمكان مجلس الأمن والجمعية العامة، وسائر الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تقدمه من مساهمة محددة، وكذلك الأمر بالنسبة للتعاون بين الأمم المتحدة والجماعات الفاعلة الخارجية، كالمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمع التجاري.
  • Eine nachhaltige Entwicklung ist ohne Zweifel nur dann möglich, wenn Menschen frei und effektiv an Entscheidungsprozessen teilhaben.
    وبديهي أنه لا يمكن تحقيق تنمية مستدامة إلا عندما يشارك الناس بحرية وبصورة فعالة في عمليات صنع القرار.
  • Zu den weiteren Prioritäten für die internationale Zusammenarbeit in Altersfragen sollten der Austausch von Erfahrungen und besten Verfahrensweisen, Forschern und Forschungsergebnissen, die Erhebung von Daten zur Unterstützung der Ausarbeitung von Politiken und Programmen, soweit angezeigt, die Einrichtung von einkommenschaffenden Projekten und die Verbreitung von Informationen gehören.
    وبديهي إذاً أن نتساءل نحن، ولا سيما البلدان التي ما زالت لديها مجتمعات سكانية شابة، عما إذا كانت الشيخوخة شيئا سلبيا ينبغي تجنبه، أو عما إذا كانت الشيخوخة، على النقيض من ذلك، تحمل رسائل إيجابية توحي بالأمل.
  • Es ist schon fast eine Binsenweisheit, dass Wahlen nicht isoliert, sondern als Teil eines ganzheitlichen Prozesses stattfinden und dass eine bestandfähige Demokratie in stabilen Institutionen und einer starken Zivilgesellschaft verankert sein muss, in der die Rechte von Minderheiten ebenso wie die von Mehrheiten durch die Herrschaft des Rechts geschützt werden.
    ويكاد يكون من البديهي الآن أن الانتخابات ليست أحداثا منفصلة، بل جزءا من عملية شاملة، وأنه يجب أن تترسخ الديمقراطية المستدامة في مؤسسات مستقرة وفي مجتمع مدني قوي، حيث تتم حماية حقوق الأقليات وحقوق الأكثرية عن طريق سيادة القانون.